【英語多益通】健保議題有你不能不知的關鍵英文字

文/周強

健保議題在世界各國向來是備受爭議的話題。

在台灣,自2013年起,二代健保上路,你的收入將有可能被課徵一筆健保補充保費;而在美國,這往往也是總統大選中候選人的必考題。如果和老外討論健保費,你要怎麼開啟這個話頭呢?

這篇文章登出時,美國最熾熱的話題是針對歐巴馬總統提出的健保改革計畫,參議院的討論即將結束,進入表決階段。

本篇的標題一看,就知道與健保有關:

[廣告]請繼續往下閱讀...

Word from the White House: A Week of Momentum for Health Insurance Reform

「健保改革」是“health insurance reform"。在美國,除了“health insurance"之外,“health care"也泛指健保,這是需要記一下的。但筆者特別要介紹一下“momentum",這個字是「動能」的意思,最常看到這個字的地方,大概要屬股票市場的新聞報導。比方說下面這一段文字:

當企業獲利與經濟面的消息幫助了上衝的動能,華爾街道瓊指數今天上漲3個百分點。
→ As corporate earnings and economic news helped keep the upward momentum, Wall Street's Dow Jones index added 3 percent today.

除了用在股票市場,也可以用在形容其他活動上:

The election campaign is gaining momentum.
→ 選舉活動的熱烈程度,正在持續增加。

“momentum"這個字既是動能,您應該聯想到“move"(移動)這個字。沒錯!“momentum"是由“move"與“moment"這兩個字演化而來,“moment"是「頃刻、瞬間」,所以“Wait a moment!"是「等一下!」的意思。

因此,要活在當下,英文的說法是“Live at the moment!"

在英文的字根裡,“mo(t) "是「移動」,在「瞬間」中「移動」,因此形成“momentum"這個字。字尾的“-um",是表示「狀態」或「地方」。同樣用“-um"表示「狀態」的字像是“vacuum"(真空),我們用的吸塵器,
就叫做“vacuum cleaner"。

用“-um"表示「地方」的字有很多,像是 “museum"(博物館)、“gymnasium"(健身房)、“stadium"(運動場)、“aquarium"(水族館)、“symposium"(研討會)、“forum"(論壇),這些字都是以“-um"做結尾的字。可以順便記一下哦!

vacuum
museum
gymnasium
stadium
aquarium
symposium
forum

本文的副標題是“Talking Points: A Week of Momentum for Health Insurance Reform",意思是「健保改革具有動能的一週」。

第一個話題論點(talking points)是:「與過去任何時刻相比,我們現在更為接近修整我們破損的健保制度。而本週,改革持續得到關鍵性的動能。」

原文:
We are closer than ever before to fixing our broken health care system. And this week, reform continued to gain critical momentum.

不知道讀者是否好奇,為什麼“fix"在這裡要加“ing"?“to"不是「不定詞」嗎?「不定詞」後面的動詞,不是要用原形動詞嗎?就像是“I like to eat. "。

原因是“We are close to …",在「be close to(接近…)」這樣的片語裡,“to"被視為介係詞,介係詞的後面,動詞要加“ing",就像這一句:

She accused him of stealing her car.
→ 她指控他偷了她的車。

除此之外,“close"還是多益測驗中,聽力考題的大熱門。為什麼?因為“close"在作「接近、靠近、親密」的意思時讀[ s ] 。但作「關門、關閉」時讀[ z ] ,很容易造成混淆,請看以下聽力題:

男:Are we close to completing this project?
女:(A)It's open to the public.
(B)That's all for today.
(C) I don't think so.
解析:
本聽力題中的男士說:「我們是不是接近完成這個專案?」因為[ klos ] 與[ kloz ] 的讀音聽起來很相似,很多考生會以為是在說「關閉」而誤選答案(A),但其實答案是(C),問:「他們是不是接近完成這個專案?」答:「我不認為是。」答案(A)是「會開放給大眾。」;答案(B)是「今天到此。」

第二個話題論點(talking points)是:「在週二,當…時,我們到達了一個關鍵性的里程碑。」

原文:
On Tuesday, we reached a critical milestone when…

“milestone"是個好字,在英文寫作時,可以用這個字以增加文字的多樣性。“mile"是「英里」,“stone"是「石頭」,古代是以石立碑,所以“milestone"就是「里程碑」。

Landing a man on the moon is a milestone in human history.
→ 把人登陸在月球上是人類歷史的里程碑

“we reached a critical milestone"中的“critical",在本文裡出現兩次,它
的基本意思是「重要的」,但常見的「重要的」字有很多,它們有何不同呢?
important
essential
critical
crucial
vital

這些「重要的」,在程度上有不同,使用對象也有差異:一般而言的重要,我們用“important"即可;如果是有關鍵性、有決定性的重要性,我們用“critical";“essential"的程度與“important"較為接近;“crucial"則與“critical"較為接近;“vital"是指有如攸關性命的重要。

來看一下句意上的比較:

例句:
Exercise is important to our health.
→ 運動對健康是重要的。
His wife's support is critical to his career.
→ 他妻子的支持,對他的事業有決定性的重要性。
Finding alternative energy sources are vital to human being's future.
→ 尋找替代性能源,對人類前途極為重要。

健保新制開始,荷包縮水的同時,還是要精進英文!

【更多英文資訊請至多益情報誌

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面