【英語多益通】車神舒馬克「情況危急」,英文怎麼說?

文/周強(Tim Chou)

曾經得過F1一級方程式大賽車七次冠軍的賽車手──德國車神舒馬克(Michael Schumacher),在2013年的最後兩天,驚傳在法國阿爾卑斯山滑雪時,頭部撞擊岩石,傷勢嚴重,陷入昏迷而情況危急。各大國際新聞網都以插播新聞或新聞跑馬的方式報導著:

Michael Schumacher in critical condition

這個標題是「舒馬克情況危急」。英語字彙critical有「批評的、吹毛求疵的」之意,它與criticize(批評)、critic(評論家)系出同源。然而,critical在國際職場上,另外有「非常重要的、關鍵性的」之意,因此「in critical condition」是指病情危急的,亦可以用「in serious condition」。

在「in critical condition」這個片語中,值得特別注意的是condition這個字,它可是國際職場與多益測驗www.toeic.com.tw裡的重要字!condition是指「狀態、狀況」,它與另外一個字situation的字義非常接近,但是兩者稍有差別。condition是指人、事、物本身的狀況或狀態,而situation是指外在或周圍的「情況、處境、局面、形勢」。所以,道路的路面狀況很糟糕要用「The road is in poor condition.」,而她處境艱困要用「She is in a difficult situation.」。

[廣告]請繼續往下閱讀...

condition除了在字義上有「狀況」之外,它在國際職場上還指「條件、條款、前提」,例如合約、協議裡設定的條件等等。

例句

There are many conditions in this contract for letting retailers use these appliances.(在這個合約裡,在零售商使用這些裝置設備上,有許多條件。)

如果condition與situation的區別弄清楚了,那麼以下這一題多益測驗題就難不倒你了:

We are still waiting because Mr. Smith assured us that some used cars in perfect ________ will be on display next month.
(A) situation
(B) problem
(C) development
(D) condition

解析
本題依其句意,應該是指「車況完好的二手車」,而「一輛車況完好的二手車」正確的說法應該是「a used car in perfect condition」,所以正確答案是(D)。

答案(A)的situation容易被誤選,因為condition與situation在字義上很相近,如果以中文的思維去思考,容易造成混淆。如前所述,situation是「情況、形勢」,在此句中不正確。答案(B)問題、答案(C)發展、開發皆不符句意。

全句:「我們仍在等待,因為Smith先生向我們保証,下個月有一些車況完好的二手車將要展示。」

根據法新社(AFP)的報導:

Michael Schumacher, the retired seven-time Formula One champion, was in a critical condition on Monday after suffering severe brain trauma in a skiing accident in the French Alps.

「舒馬克,這位曾經7次得過F1方程式賽車冠軍的退休車手,週一在法國阿爾卑斯山的滑雪意外中,遭受嚴重腦部外傷之後,情況危急。」句中再次看到in a critical condition的用法。

舒馬克在滑雪的當時戴了安全頭盔,意外發生後一度還有意識,但是送到醫院之後卻陷入昏迷。醫生替他進行緊急的神經外科手術,大批媒體則守在醫院急診室外,等待最新的消息。

希望這位F1方程式大賽車裡的傳奇人物舒馬克,可以好起來!加油,Michael Schumacher!

【更多英文資訊請至多益情報誌www.toeicok.com.tw

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面