
▲「我司」用語引發網友熱議。(示意圖/取自免費圖庫Pixabay)
記者施怡妏/綜合報導
一名網友分享一張截圖,內容寫道「我司是採用電子發票」,原PO認為「我司」應該改成「本公司」才合適。貼文發布後,瀏覽量迅速突破153萬,引發網友激烈討論,有人認為「我司」屬於中國大陸的說法,也有網友提出,早在多年前就曾見過這種用語,是商務書信常見用語。對此,律師顏紘頤解答了。
有網友在Threads發文,貼出一張圖片,內容寫著「因我司是採用電子發票」,認為正式場合應使用「本公司」更為妥當。
貼文曝光,引來許多網友熱論,有人認為這說法常見,根本不是大陸用語,「正式公文,我司、貴司用N年,如今我司變成大陸用語,真厲害」、「我怎麼記得包含現公司每個都寫『我司』,那麼多年了又突然變大陸用語了」、「一直都這樣用啊,你個人少用不代表沒有啊」、「商業用語,這是正式格式」。
不過也有人指出,「我司的司不是公司,這個司是指公家機關、主管單位,有上級對下級的意義存在」、「我是不特別覺得我司是支語,只是覺得用本公司或敝公司比較有禮貌」、「我的理解是,本公司比較是對多數人宣導,我司是對某一人或一小群人溝通」。
針對「我司」跟「本公司」的用法,律師顏紘頤曾解釋,「公司」一詞最初源自「共同管理」的概念,與「個人」做區別,「公」代表共同,「司」則指管理,兩字合在一起才能顯現公司真正的涵義;演變到後來,就是法人與自然人的區別。
然而,中國用語將「本公司」簡化為「我司」,強調「司」字,偏偏這個「司」是「管理」的意義,所以對外說「我司」的意義就是向對方說「我這個管理者」,顯然有上對下的意味,而非謙稱或自稱,是搞不清楚「司」本意的用法。
律師進一步指出,「司」是政府二級機關部之業務單位,例如「高教司」「商業司」等等,就是貨真價實的行政管理單位,自稱「本司」是合理的。但一般公司發給「商業司」的文也在自稱「本司」甚至「我司」,「叫這些真正的管理者(行政主管機關)情何以堪!」使用「本公司」、「貴公司」即可。
讀者迴響