【英語多益通】飛巴西看世足不可不知的4件事

文/周強

四年一次的世界盃足球賽又來了!今年世足賽將在南美洲的巴西舉行,為期一個月的賽事也將吸引世界各地的球迷前往觀賽。要看球賽,飛往巴西的飛機票不愁買不到,倒是要先有足球賽的入場門票才行。買票之前,先參考一下FIFA的「Ticketing Fan Guide(球迷購票指南)」。

在網路上購票,首先FIFA會要求你在線上註冊(register)一個帳戶,以便進行購票的相關步驟。所以,第一步要先在手邊準備好自己與同行友人的基本資料:

You will need to have all of your and your guests' personal details to hand before applying, including passport number and your payment card such as Visa.
(申購前,您需要在手邊備好您與同行客人的個人資料,包括護照號碼與付款工具,如:Visa 信用卡。)

句中的「to hand」是指「在手邊」,而2014世足賽的贊助商是Visa公司,所以購票付款只能使用Visa信用卡。在進入訂票的個人帳戶之前,會有以下提示文字要求你登入(log in):

[廣告]請繼續往下閱讀...

Log-in to your 2014 FIFA World Cup Brazil ™ ticketing ID ( FIFA.com account ) below. If you are not registered, please fill out the following fields to create your free ticketing ID.
(登入您的2014巴西世足賽訂票帳號。如果您尚未註冊,請填寫以下欄位,以建立您的免費訂票帳號。)

句中的「log in」或「log on」是指在網路上進入任何系統的「登入」;「ID」則是identification的簡式,一般是指「身分證明」,在網路上則是指「使用者身份」。「register」與「fill out」是「註冊」與「填寫」,這些都是多益測驗的高頻字彙;在你幫同事買票的同時,你的英語程度也跟著增進了!

有了個人帳戶(account),你才能進入訂票系統,針對不同的票種(ticket product types),包括比賽日期、球場、座位區域(Category 1~4)、場次等等,進行選購。如果你有特別喜歡的球隊,想要購買該隊的優惠套票,你可以選擇「Team Specific Ticket」;如果你只想固定停留在13個比賽城市的其中一個,你可以選「Venue Specific Ticket」的特定場地優惠套票。「venue」是會議或活動地點的「場地」,多益測驗的核心字彙!

越接近比賽,就有越多的公司或個人聲稱他們代售世足賽的門票,或是在網路上轉售、拍賣、轉讓、捐贈世足賽的門票。但是你必須小心,因為主辦單位FIFA 一再重申他們是唯一合法授權的售票單位,對於世足賽門票有許多禁止的行為。購票指南上這麼說道:

You may not sell, offer for sale, resell, offer at auctions, donate, act as a commercial agent for another party or otherwise transfer your ticket in any way without the specific prior written consent of FIFA.
(您不得出售、公開銷售、轉賣、提供拍賣、捐贈、作為他方的商業經紀人,或未經FIFA事先書面同意而轉讓門票。)

offer(提供)、donate(捐贈)、commercial(商業的)、party(當事人、一方)、transfer(轉讓)、consent(答應),這些都是多益測驗的核心字彙。因為幫忙買票讓職場人緣變好的同時,學會這些字彙也是另一種收穫。

當然囉,任何人都可能有突發的狀況而無法飛往巴西觀看球賽,總是有補救措施吧?購票指南上這麼說道:

However, in order to accommodate specific situations which may arise for you, FIFA will establish an official Ticket and Resale platform on FIFA.com.
(然而,為了處理特殊狀況,國際世足總會官網FIFA.com將設立官方的票務與轉售平台。)

在你申購世足賽門票的同時,相信也能增加不少國際職場和多益測驗的閱讀與聽力能力。不信的話,請試試以下幾道題目:

1. Seats will be assigned on a first-come, first-served basis, so it would be best to arrive no ________ than 11:00 A.M.
(A) later
(B) latest
(C) lateness
(D) late

解析
本題的正確答案是(A),「later」是late 的比較級形容詞。破題的關鍵字是「than」(比),一看到此字,表示本句在做比較,而「不晚於⋯時間」要用「no later than...」。答案(D)是late 的形容詞原級、答案(B)是late 的形容詞最高級、答案(C)是late的名詞,皆非正解。

本題的「on a...basis」是「在⋯的基礎上」或「以⋯為基準」,而「on a first-come, first-served basis」則是2014巴西世足賽第三階段「先到先得」的售票方式。本句句意:「由於是採先到先得的機制,所以最好不要晚於上午11:00 抵達。」(本題出自《多益測驗官方全真試題指南Ⅱ》,Test 1的109題)

2. Guests are asked to register at the front desk ______ entering the main lobby.
(A) upon
(B) about
(C) in order to
(D) whoever

解析
本題的正確答案是(A)。介係詞on與upon雖是「在⋯之上」,但是「on / upon + 動名詞」的用法則有「一⋯就⋯」之意,例如「她一聽到這個消息就大笑」可用「She burst into laughter on hearing the news.」

本句句意為「來賓一抵達大廳,請即前往櫃台登記。」句中的register就是購票指南中一再出現的「註冊」,此字在國際職場裡有「註冊、登記、申報」之意,是多益測驗的高頻字彙;常用的同義字尚有enroll、sign up與book。(本題出自《多益測驗官方全真試題指南IV》,Test 2 的131題)

3. 多益測驗聽力題:
Man:Do you know your party's telephone extension?
Woman:
(A) No, his birthday's next month.
(B) We have another week.
(C) Yes, it's 5-1-8.

解析
本題的正確答案是(C),破題的關鍵點在兩個「多義字」: party與extension。平日常用的party 雖有「派對、政黨」之意,但是在國際職場上,party還指「當事人」;另外,extension雖有擴大、延長之意,但是它亦指時間的「延期」與電話線延展出去的「分機」。

本題男士說的是:「你知道你當事人的電話分機嗎?」句中的party與extension在此分別是「當事人」與「分機」。答案(A)是干擾答案,看你是否把party想成「派對」, 而「生日派對」是birthday party。答案(B)亦是干擾答案,看你是否把extension想成「延期」。(本題出自《多益測驗官方全真試題指南III》,Test 2,33題)

正在準備多益測驗的你,偶爾也看幾場足球賽,輕鬆一下吧!A組的巴西vs.克羅埃西亞、B組的西班牙vs.荷蘭、G組的德國vs.葡萄牙都堪稱「死亡之組」,精彩可期。除了學習世足賽的相關英語之外,小心不要煞到C羅與梅西唷!

【更多英文資訊請至多益情報誌

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面