【英語多益通】「但願金城武樹能活下來」英文怎麼說?

▲吊車怪手出動,金城武樹重新扶正。

文/周強

「穿心颱」麥德姆(Matmo)橫掃台灣之後,最引人關注的災情是台東池上鄉的「金城武樹」倒了!縣府為了這棵事關數十萬外來訪客的「地標」,積極護樹!

如果你要向造訪台灣的外國客戶介紹這棵全國知名度最高的樹,以下兩句英文可以派上用場:

[廣告]請繼續往下閱讀...

This tree has become Taiwan's best known one since the summer of 2013 after a superstar sipped tea in its shade in an EVA Airways TV commercial. The commercial made the 7-meter-tall tree and the surrounding fields one of the most popular tourist destinations in Taitung County.

譯:自從2013年夏天,一位超級巨星(金城武)在長榮航空(EVA Airways)的電視廣告裡,於樹蔭下啜茶之後,這棵樹就成為台灣最有名的樹。這個廣告使這棵7公尺的樹以及周圍的農田成為台東縣最受歡迎的觀光景點之一。(註:此2句英文取材改寫自China Post《英文中國郵報》。)

sip [sɪp] (v.) 啜飲
shade [ʃed] (n.) 蔭;陰涼處
commercial [kəˋmɝʃəl] (n.) 商業廣告
destination [͵dɛstəˋneʃən] (n.) 目的地

但是事情總有正反兩面。當地農民因為過量的外來客觀賞「金城武樹」,踐踏農作物、打擾當地安寧,反而高興地表示此為「天意」。

世人「移情作用」的是台東池上的好山好水、是神一般的俊俏男星金城武、亦或是一棵無語屹立的茄冬樹,不得而知。但在世事紛亂之餘,我們也珍惜一棵有生命的小樹;當你要向外國友人用英文表達「但願台東的金城武樹能活下來」,要怎麼說?

Hopefully Taitung's Takeshi Kaneshiro tree will survive.

survive是指「活下來」、「倖存」,用英文解釋是「to continue to live after many problems」,在困難中挺過來、掙扎著過下去。句中的Taitung's Takeshi Kaneshiro tree指的就是這棵「金城武樹」。但是句中最值得一提的是hopefully這個字,在英文裡,它用來修飾全句的副詞,指「但願」。樹倒後的一片惋惜聲中,相關單位甚至找來了日本天皇御用樹醫來緊急醫治這棵在伯朗大道倒下的「金城武樹」。

hopefully一看即知它與動詞hope有關;hope是「希望」、「期望」,此字動詞和名詞同型,而它的形容詞是hopeful,表示「有希望的」或「充滿希望的」。

hope (v.) (n.)

例句:
The foundation hopes to raise 5 million dollars.
(該基金會希望募得5百萬元。)

This new medicine offers hope to many cancer patients.
(這個新藥為許多癌症病人帶來希望。)

hopeful (a.)

例句:
The latest figures in the sales report is a hopeful sign.
(銷售報表的最新數字是個令人鼓舞的好兆頭。)

Everyone in the marketing department felt hopeful about the new product.
(行銷部的每個人都對這個新產品充滿希望。)

hopefully (adv.)

hope是「希望」,雖然它的副詞hopefully除了一般「抱有希望地」的用法之外,但是它也常扮演「但願」的句意,而且是修飾全句。副詞可以修飾動詞或是形容詞,但是副詞也可以修飾全句。在國際職場裡,你可以學著放hopefully在句首,表達「但願…」的句型。

例句:
Hopefully we will finish the analysis report by 5:30.
(但願我們能在5點30分前完成這份分析報告。)

The issue will hopefully have been discussed by then.
(但願這個議題到那時得到討論。)

“Can we talk for minutes?” she asked hopefully.
(「我們可以談幾分鐘嗎?」她抱著希望地詢問。)

快來看一看《多益策略(Tactics for TOEIC)》中的多益例題:

Investors who lose faith in a company ______ sell of their stocks and invest elsewhere.
(A) exactly
(B) greatly
(C) approximately
(D) typically

解析:

本題的正確答案是(D)。typically與前文中所提的hopefully(但願)有「異曲同工」之妙;作為形容詞的typical雖有「典型的」、「特有的」之意,但是副詞的typically可以解讀為「一般、通常」(generally),所以本句的句意為「對於某家公司失去信心的投資人,通常會賣掉股票,然後在別處投資。」例:Mr. Smith typically joins about five meetings a day.(Smith先生通常每天參加大約5場會議。)

答案(A)確切地、答案(B)大大地、答案(C)大約、近乎,皆不符句意。

【更多英文資訊請至多益情報誌

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面