年度十大語文差錯 「撼祖國強盛」最離譜

我們想讓你知道…真是「撼事」成「憾事」。

▲右邊的「撼祖國強盛」差一字成了完全相反的意思。(圖/取自網路)

大陸中心/綜合報導

上海《咬文嚼字》編輯部公佈2011年中國出現頻率最高、覆蓋面最廣的十大常犯語文差錯,「榮獲」「社會影響最大的語文差錯」的,是「撼祖國強盛」,這是今年5月故宮送給北京公安局的一面錦旗,原要寫的是「捍祖國強盛」,「捍」是保衛、防禦的意思,而「撼」是動、搖動的意思,同音、意思卻相反,《咬文嚼字》編輯部表示,「故宮『撼』事,令人遺憾。」

「新華網」報導,除了故宮「撼」事之外,其他九大常犯語文差錯分別是:

最容易混淆的繁體字:復/複。2011年是辛亥革命百年,「光復」一詞頻繁出現在報章媒體,而電影《辛亥革命》多次把「光復」誤寫成「光複」。「復」是還原、恢復;「複」的本來意思是「有裏子的衣服」,引申指重覆。

出現在媒體上的重大知識差錯:2011年是中國共產黨建黨90周年,但一些媒體把中國共產黨黨徽上的鐮刀與錘頭,誤說成「鐮刀與斧頭」。根據《中國共產黨章程》規定:「中國共產黨黨徽為鐮刀和錘頭組成的圖案。」鐮刀代表農民階級,錘頭代表工人階級,錘頭和鐮刀交叉,代表工農聯盟。

災害事故報導中經常混淆的詞語:洩露/洩漏。日本地震引發核洩漏危機,但媒體常把「洩漏」錯寫成「洩露」。語文專家指出,「洩露」的對象一般是機密訊息。而「洩漏」使用較廣,凡是液體、氣體等的漏出,應當使用「洩漏」。

最容易誤用的稱謂:村長。媒體在報導農村新聞時,經常把「村主任」誤稱為「村長」。相聲小品常說「別把村長不當幹部」,《咬文嚼字》編輯部指這是「語言運用中的滯後現象」。

工程建設中常見的詞語錯誤:「合龍」誤為「合攏」。這是因為傳說天上的龍有吐水的本領,人們把大壩未合龍時的流水口比作龍口,而把修築堤壩或橋梁等從兩端施工,最後在中間接合,叫做「合龍」。

最容易讀錯的金屬元素名稱:「鉈」。「鉈」是冷僻字,也是多音字。讀ㄊㄨㄛˊ時,同秤砣的「砣」;讀ㄊㄚ時,則表示一種化學元素名稱。

使用計量單位時常見的錯誤:把「攝氏度」分開來說成「攝氏」多少「度」,如「攝氏15度」,準確的說法是「15攝氏度」。(編註:這與台灣的說法不符,台灣仍以「攝氏多少度」為主。)

學生作文中容易出錯的引語:「一年之計在於春」,「一年之計」容易誤為「一年之季」或「一年之際」。

街頭商店用字中常見的差錯:「家具」誤為「家俱」。(編註:根據中華民國教育部國語推行委員會編纂的「國語辭典」,可寫成「家具」或「傢俱」。)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面