有在看電影的網友都知道,台灣電影向來不是純粹直譯,往往還會加入諧音和時代背景,有的相當別具巧思、廣受好評,如《明天過後》、《絕命終結站》;也有許多不知所以的奇怪翻譯,如《刺激1995》、無限的《神鬼XX》、《魔鬼XX》。
2016-09-26 19:15你有沒有忘記、或是記錯電影名稱的經驗呢?一名網友日前在PTT笨版發文,自己在影城工作,每天要賣票的時候,都聽到一些有趣片名,光是一部「獵巫行動-馮迪索」,真是賣到快瘋了,「是『很胖』那個演的」、「是『很會開車』那個演的」、「獵人」、「獵什麼的」讓她直說,「真是太佩服客人們了!」
2015-10-25 17:53