【英語多益通】歐巴馬訪日爭議發言學within的用法

文/周強

歐巴馬4月下旬訪問亞洲,首站來到日本。他吃了米其林三星的生魚片、面見了天皇。這位18年來首次正式訪日的美國總統卻也因為對於釣魚台的發言,牽動了東亞的敏感神經,尤其中國。歐巴馬是首次以美國總統的高度,對釣島爭議表示立場,他訪日時表示:「釣魚台『適用』美日安保條約」。英語上,他的話是這麼呈現的:

The Senkaku Islands are administered by Japan and therefore fall within the scope of Article 5 of the U.S.-Japan Treaty of Mutual Cooperation and Security.
(尖閣諸島由日本管理,因此在美日安保條約第5條款的範圍之內。)

歐巴馬總統的「within the scope」,當即成為亞洲各國頭條。「scope」在此是常用字義的「範圍」,within the scope意指「在…範圍之內」;「within」與「scope」都是好字,值得一學,尤其是介係詞within。

作為介係詞的within算是常用字,讀作[wɪˋðɪn],它可以指「時間」、「距離」與「空間」的「在…之內」。例如我們說「這個投資案能讓公司在兩年之內獲利。」英語可用「The investment project would allow the company to make a profit within two years.」來呈現,within在此用於時間。又例如「他的新屋離購物中心只有走路的距離。」英語可用「His new house is within the walking distance of the shopping mall.」,句中的「within the walking distance」是指走路即可到達的範圍之內,within在此用於距離。

[廣告]請繼續往下閱讀...

例句:
The noise is coming from within the building.
(噪音是從大樓裡面傳出來的。)──within在此用於空間。

此次歐巴馬總統針對釣魚台的談話,用了「within the scope of…」的說法,意指釣島在「美日安保條約」的「範圍之內」,而台灣的媒體則以「歐巴馬訪日指釣島適用美日安保」作為翻譯,亦算傳神。如果藉由這個機會使你學會了常用介係詞within的用法,那以下出自《多益測驗官方全真試題指南II》裡的題目,肯定難不倒你:

Choosing ______ two very qualified candidates was not easy, but the board has asked Mr. Diego to be the international school's next director.
(A) between
(B) within
(C) about
(D) along

解析:
本題的正確答案是(A)。解題的關鍵字是空格後面的two。介係詞between用於「兩者之間」,而此題句意的重點是在兩個候選人「之間」做決定。答案(B)的within是我們前面所提「釣島適用美日安保(within the scope of…)」的「在…之內」。
本題應是指「兩人之間」,所以答案(A)為正解。答案(C)是關於、答案(D)是沿著,皆不符。全句題意:「要從兩位非常符合資格的人選中選出一位,實屬不易;然而,董事會已邀請Diego先生擔任國際學校的下任校長。」

歐巴馬對釣島的表態為何挑動了東亞的神經,大概以CNN這句報導最為清楚:「He told a Japanese newspaper that a group of uninhabited islands in the East China Sea claimed by both Tokyo and Beijing "fall within the scope" of a U.S.-Japanese security treaty, implying the United States could step in militarily in the event of a clash over the territory.」

此段為歐巴馬告訴一家日本媒體說,在中國東海上的這個中日共同宣稱擁有的無人群島,適用美日安保條約;這隱含美國在領土衝突上可能軍事插手干預。有些煙硝味。

【更多英文資訊請至多益情報誌

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面