麥當勞番茄醬包全「韓文」 民眾疑:我在南韓還是台灣

我們想讓你知道…好久沒吃麥當勞,沒注意番茄醬包變韓文了。

▲全韓文麥當勞番茄醬。(圖/東森新聞)

東森新聞記者丁元凱、鄭仕欣、戴志堅/台北報導

台灣麥當勞隨餐附贈的番茄醬包,最近被民眾發現包裝上全是韓文,沒有中文標示,表示根本看不懂質疑醬包食品安全性,「我在南韓還是台灣啊?」網友說「這是韓文限定版嗎」、「怎不用台灣的」。業者表示,因受美國罷工影響緊急從南韓調貨,經過衛生單位稽查確認沒有問題。

有消費者日前到宜蘭縣某麥當勞消費,拿到寫滿韓文的番茄醬包,讓他看了一頭霧水直呼好怪,「全韓文這誰看得懂啦」。在台灣看到韓文的蕃茄醬讓民眾心驚驚,「韓文看不懂,要用猜的」、「基本上是中文,但是如果要英文也可以,至少大部分民眾還可以看得懂一點點。」

[廣告]請繼續往下閱讀...

對此,速食店貼出公告指出,因受到美國西岸碼頭罷工影響,為提供更好的品質才緊急向南韓進口,醬包都符合食品安全規範,且保存期限清晰可見,隨餐附贈的醬包並不需要中文標示;另外,中文標示包裝已經在趕製,預計2月就可以上市。宜蘭縣衛生局說,因醬包不是販售品,並沒有違反規定。

▼麥當勞貼出公告。(圖/東森新聞)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面