名為我的天體,名為他的宇宙
日文的「不倫」,指的是外遇。不知道是誰先用了這種說法,但這個詞很不討人喜歡。由於這代表了否定接在「不」之後的那個字,也就是說,這個詞的意思就是不合倫理。
講到談戀愛,大家很自然會提到「契合度」,但「契合度」究竟是什麼呢?最近我開始思索。二十幾歲時講的「契合度」其實非常單純,只要在一起感覺開心的,就是契合度高的對象;在一起覺得彆扭,就是合不來。