ETtoday > 熱搜關鍵字 > 通譯

通譯

移民署辦理志工通譯訓練 結合南檢作伙反賄選

移民署南區事務大隊台南市第一服務站,舉辦「2023年志工及通譯人員教育訓練暨優良志工表揚」,除講授業務知識及表揚優良志工外,並結合台南地檢署進行反賄選宣導,共20多名志工及來自不同國家的通譯熱情參與,一同宣誓反賄選、守護台灣民主的決心,也透過專業訓練,希望帶給民眾更優質的服務。

台東警結合112年通譯人員講習 擴大舉辦識詐宣導

112年度通譯講習於日前於台東縣警察局二樓大禮堂舉行,講習目的是為滿足在地新住民生活適應需求,培訓有能力協助居住台灣未久的新移民族群之通譯人才,由台東縣警察局外事科、執業律師、大專院校講師,提供受訓學員8小時課程,規劃以通譯專業、通譯倫理、通譯技巧、法律常識、法規認識及通譯服務等相關課程,培訓具有專業通譯服務能力之通譯人才。

台南勞工局通譯教育訓練 提升移工服務品質

為落實台南市長黃偉哲「希望家園」理念,使在府城打拼的外國人安心在台南工作、生活,勞工局於5日邀請具備雙語能力人員進修通譯教育訓練,希冀能提升通譯和移工夥伴們對談技巧及相關職能,以提升相關移工業務之服務品質。

AI「又快又不會累」 歐盟通譯人員成首批犧牲品

政治新聞網站Politico以「誰殺了歐盟通譯員?」為題,探討「自動化」是如何悄悄潛入歐洲聯盟各大機構,而翻譯人員又是如何成為首批受害者之一。

來台26年!印尼新移民成萬能通譯 防疫戰不缺席當「語言橋梁」

來台至今已逾26年的印尼新移民曾萍華,成為4個孩子的母親後,她決定踏出家門,考取通譯證照,13年以來幫助無數同鄉,同時也要證明,新移民不單單只是外地來的外國人,而是可以幫助台灣的「正港台灣人」。

「錢不是問題」日客與運將為車資吵翻天 警助通譯和平收場

日籍川田男子搭乘計程車質疑運將繞路致車資多了125元,「錢不是問題」但司機態度令他不高興,李姓運將則表示,為節省客人時間及費用避開堵車路段,停車時還只收整數,竟然還被斥責刻意繞路,實在是氣壞了,2人1爭得面紅耳赤幾乎上演鐵公雞,經員警將雙方「雞同鴨講」溝通後化解,川田先生自願補足差額後化解。

陳柏惟致電邱國正溝通 「繼續在各自崗位為台灣努力」

國防部長邱國正昨(27日)赴立法院備詢,立委陳柏惟事前申請台語同步口譯,邱國正則堅持委任國防部官員傳譯,並多次提到「語言是交通工具」,兩人數次發生爭執,陳柏惟事後致歉,陳柏惟今表示,已經跟邱國正通過電話,兩人之間的誤會已充分溝通,「未來也會在各自的崗位上繼續為台灣努力。」

「和立院、國防部對通譯認知不同」 陳柏惟道歉:造成不必要的誤會

國防部長邱國正今(27日)赴立法院備詢,立委陳柏惟事前申請台語同步口譯,邱國正則堅持委任國防部官員傳譯,並多次提到「語言是交通工具」,兩人數次發生爭執,陳柏惟事後致歉,表示,今天是立法院史上第一次有通譯,卻因對通譯認知落差失焦,「抱歉造成不必要的誤會。」

移工職災發生率是本勞2倍 勞長允諾一個月內提出改善報告

勞動部長許銘春今(21)日出席衛環委員會,主要針對智能話職安、工安及公安總體檢與災害後危機處理及救濟專案報告,會中就有立委質疑上週初審通過的職災保險及保護法,但針對移工的職災失能、死亡率卻未有相關配套。

湯文章/司法除民怨 重新打造便民、禮民的法院

多年來,司法院推行一系列便民服務措施,但法院的核心工作就是審判,與審判程序有關的措施,不能便民、禮民,總感覺少了什麼。例如,擇定開庭時間後先跟律師打聲招呼,好讓律師安排庭期;第一次開庭不要離起訴太久;開庭時能讓當事人充分陳述等。

差點被硬來...她直奔派出所報案!卻被男翻譯遞一杯水調戲:又不會被強暴

一名印尼籍女移工阿麗(化名)因險遭雇主性侵到警局報案,沒想到她卻因不喝水,遭到李姓通譯性騷擾,「不喝,不喝,等下又不會被強暴」,她不甘受辱決定提告,向通譯求償50萬元。台北地方法院審理後,判李男應賠償移工2萬元,可上訴。

打造移民新故鄉!花蓮設立「新住民多語服務台」6種語言服務

花蓮縣政府為擴大新住民服務,25日於社會福利館三樓「花蓮縣新住民家庭服務中心」舉辦「新住民多語服務台擴大服務記者會」,縣長徐榛蔚期許把花蓮打造為移民新故鄉,會中並頒發多語志工感謝狀,表揚資深新住民志工長期付出。

女移工報案遭摸奶性騷 報案時又遭通譯性騷擾

一名女移工遭雇主指控竊盜財物,但沒想到出面反咬雇主摸奶性騷,今年6月女移工再度入境來台時,發現自己竟變竊盜通緝犯,而中正一分局找來1名印尼華僑當通譯,竟在結束時對安安說「我要強姦你」!

湯文章/加強司法信任 須先改革法院基層人力結構

法院審判業務除了法官外,還要法官助理、司法事務官、書記官、通譯等相互配合才能完成,但目前卻面臨著書記官調動頻繁、法官助理沒有經過專業訓練、司法事務官僅能處理有限的業務、通譯既不通也無法譯的情況,影響著對司法的信任。

高等及轄區地方法院  甄選特約通譯

為了落實保障不通國語人士之權益、並提升法庭的傳譯水準,高等法院及其轄區分院將延攬通曉泰語、越南語、印尼語、菲律賓語、柬埔寨語、緬甸語、馬來西亞語等東南亞語系,並能以國語傳譯者數名,報名從即日起至5/25止。

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面