ETtoday > 熱搜關鍵字 > 英文翻譯

英文翻譯

龍年英文要摒用「dragon」? 大陸要正名為「loong」

龍年的序幕拉開,2月8日晚上,大陸關於「龍不再翻譯為dragon而是loong」話題衝上微博熱搜第一。長久以來,龍的英文翻譯一直都是「dragon」。但鑑於「dragon」在西方普遍被視為是兇殘的怪獸,形象負面。而中國認為,在當地龍象徵友好和善,代表著好運與吉祥,因此積極推動英文翻譯正名為「loong」。

國慶晚會場外批國慶日英文翻譯遭竄改? 毛嘉慶遭警方驅離

中華民國國慶日的英文翻譯應該是R.O.C NATIONAL DAY?還是TAIWAN NATIONAL DAY?國慶晚會9日晚間於桃園青埔陽光劇場舉辦,「桃園新選風」無黨籍市議員參選人毛嘉慶至現場以英文向來訪外賓表示,民進黨政府在邀請函將國慶日偷渡為台獨意涵「奇怪的DAY」,但中華民國國家行事曆根本沒有這個詭異的DAY?

「英文翻譯」首度入指考國文!試題取材廣...獲讚處處有驚奇

大學指考今(4日)第二天,第二節國文結束,大考中心表示,今年各題型兼備,閱讀理解評量更全面,取材兼顧古今各類文本,側重高層次的閱讀評量,結合長照議題、時事,彰顯經典或古文現代意義。高中教師認為,這次文白比例各半,題材多元,還有古人對瘟疫的態度,英文翻譯更首度入題,讓試考生直呼,真的是處處有驚喜。

洗手間變「等候室」? 四川客運站指示牌神翻譯

你看得懂這樣的翻譯嗎?一位大陸網友昨(28日)在微博上PO出一張四川青神客運站指示牌的照片,仔細一看指示牌上的「洗手間」竟然翻成「Waiting room」,讓網友都看不下去了。

光XX局就有6種翻法 郝市府英文「掉漆」

打開北市府中英文網頁,可以發現各局處的英文好像都不一樣,光是「局」就約有6種翻法,中正及北投戶政事務所的英文甚至沒有「中正」、「北投」,有議員就痛批,英文方式千奇百怪,根本是要讓國際看笑話!

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面