《小王子》重複字句有玄機!鄭麗君重譯最愛狐狸分享「人生秘密」

▲▼鄭麗君親自翻譯對她人生意義重大的書《小王子》。(圖/聯經出版提供)

▲鄭麗君重譯《小王子》,對親子關係也有不同體悟。(圖/聯經出版提供)

記者林育綾/台北報導

前文化部長鄭麗君接受聯經出版社邀請,重新翻譯法文中譯本《小王子》,她透露原文有很多「重複字句」,曾想過要在中文翻譯上要用不同文字呈現,後來發現作者這樣的安排有原因,便選擇忠於原著。而此次重譯,最喜歡的角色是「狐狸」,牠將最重要的「人生秘密」分享給小王子,小王子又告訴了飛行員,是送給全世界的禮物。鄭麗君認為,狐狸召喚人們找回生命良善的力量。

鄭麗君在人生不同階段讀過《小王子》,每回都有不同體悟。這次重譯時,也促使自己穿越表象的閱讀,去領略背後「看不見的東西」。尤其作者安東尼.聖修伯里(Antoine de Saint-Exupéry)在故事中使用很多次「重複的字句」,通常在中文翻譯上,會想把同樣的字句置換成不同的文字,好像不這麼做的話,會顯得中文很笨拙;一開始她也這麼做,但後來她決定忠於原著。

[廣告]請繼續往下閱讀...

因為她發現,作者這麼做有其深意,逼使人們跨越語言的本身。就如書中提到「小王子只要問了問題,一定追根究底,不輕言放棄」,讀者也能透過小王子的逼問,一再探討生命的意義。

鄭麗君也指出,作者曾在另一本書說,「我沒辦法用語言表達我的內心」;還有一句法文說過「我們從表達出發,最終要獲得沈默境界的事物」。《小王子》作者用簡潔的語句,傳遞哲學性的思想,因此她也決定使用簡潔的中文,但還是哲學性的語言,藉此再次反思生命經驗。

▲▼鄭麗君親自翻譯對她人生意義重大的書《小王子》。(圖/鄭麗君提供)

▲鄭麗君認為《小王子》只是以童書的外在形式,提醒更多人「回到孩提時的視角」。(圖/鄭麗君提供)

而《小王子》乍看是一本童書,實際上童書只是它的「形式」,這本書是獻給世界上的「每一個人」,因為每一位大人也曾有孩提時代,以這個形式,是讓大家能「回到孩提時的視角」,穿越表面,看見並領略那些「眼睛看不到的重要事物」。

鄭麗君也分享,年輕時曾面臨愛與關係的人生考驗,那時候對於狐狸和玫瑰特別有感覺。而「玫瑰」在文學裡象徵著愛情,但對她而言,不只是愛情,也有親情、友情,當小王子馴化了狐狸,建立關係,就如人與人之間的生命建立關係,在關係中除了有喜悅、期待,甚至也會有焦慮、傷害。

而人與人的性格,也有理解和不理解的地方,如同小王子回想自己常常不懂玫瑰;又如狐狸說,語言常常是誤會的來源。因此無論是什麼樣的情感和關係,都可能會發生傷害、難以克服之處,卻也因為「愛」,讓人們投注了自己的生命和心力,也讓彼此生命成為獨一無二的存在。

▲▼前文化部長鄭麗君接受聯經出版社邀請,重新翻譯法文中譯本《小王子》。(圖/翻攝自聯經出版《小王子》)

▲小王子馴化了狐狸,彼此不再是陌生的關係,而是有意義的存在。(圖/翻攝自聯經出版《小王子》)

但鄭麗君讀了《小王子》後的感觸是,重點是人們如何在關係中成為「愛的主體」,也就是你怎麼去經歷、怎麼去愛、怎麼面對。她相信關於愛情的考驗,是所有芸芸眾生都體會且經歷過的,也是人生必經路程。

等到自己年紀大了,《小王子》也讓她對於親子陪伴和教育有了不同體悟,對於「甜蜜的負擔」更有感,「教育小孩並不是你告訴他如何成為一個人,他就能成為一個人」,因為孩子有跟大人截然不同的生命節奏,包括身體發展、情感發展,如何陪伴他成長,是愛與責任相輔相成,而這並不是外在規範的責任,是人去選擇、去付出。

她說,就像小王子決定返回星球,是他自己想要愛,想去行動;而唯有能夠「愛」,才能讓生命可以克服孤寂與艱難。但小王子的開放結局,彷彿是提醒著,當我們忽略或忘了「生命重要的秘密」時,可能那些負面又回來了。

▲▼前文化部長鄭麗君接受聯經出版社邀請,重新翻譯法文中譯本《小王子》。(圖/翻攝自聯經出版《小王子》)

▲狐狸將「生命的秘密」送給小王子;而小王子後來又將這個秘密送給飛行員。(圖/翻攝自聯經出版《小王子》)

鄭麗君提到,狐狸將「生命的秘密」送給小王子,「真正重要的事情是眼睛看不見的,唯有用心才看得見。」而小王子又將這個秘密送給飛行員。她認為,狐狸在故事中要面對現實生活,仍然天真善良地求小王子馴化牠,建立彼此關係,並送出這個秘密,「狐狸像是召喚著所有人們,找回生命良善的力量,而那力量就是在於我們能去愛,因為愛,生命有了不同的意義。

小王子的故事反覆在絕境重生,當面對絕境時,重要的仍是那股生命的力量,是愛、智慧、責任,她認為,這是《小王子》帶給世界的禮物,但她是還是鼓勵每個人,透過自己的閱讀,有自己的體會、領悟,勇敢有自己的詮釋,重點不只是閱讀,而是透過閱讀「踏上跟自我對話的旅程」。

尤其《小王子》使用「套層密藏」的敘事結構,每個角色和角色之間、章節和章節之間,很多超越語言的境界藏在其中,需要自行去反芻、體會。

▲▼鄭麗君親自翻譯對她人生意義重大的書《小王子》。(圖/鄭麗君提供)

▲鄭麗君認為每個人可以自行去讀《小王子》,有自己的體會和詮釋,踏上自我對話的旅程。(圖/鄭麗君提供)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面