李靚蕾稱王力宏「陌生人」? 凱莉揭Hello Stranger「超渣翻譯」神打臉!

記者劉宜庭/綜合報導

面對前妻李靚蕾「毀滅性離婚」,王力宏昨(19日)夜首度打破沉默,文章卻慘遭外界批評邏輯不通,就連他一向擅長的英文都出錯,還將女方稱呼他的「Hello Stranger」翻譯成「陌生人」,讓YouTuber「百靈果News」凱莉也看不下去、出聲打臉糾錯。

▲王力宏、李靚蕾。(圖/翻攝自Facebook/百靈果News)

▲百靈果發文。(圖/翻攝自Facebook/百靈果News)

在「百靈果News」粉絲專頁昨晚發出的文章中,凱莉直接標註王力宏帳號,揪出對方聲明中的英文翻譯錯誤:「Hello Stranger 的中文不是「陌生人」喔。是很久不見的親密好友才會有的稱呼。」

[廣告]請繼續往下閱讀...

發文中還幽默提到:「這種稱呼根據前渣女凱莉的超譯就是,上次打炮後都沒來信。怎麼這次來紐約就又突然來信了呢?約嗎?Let’s Go,才不是陌生人勒!!!」

一番言論一出,隨即引來大批網友贊同,就連脫口秀演員「酸酸」吳映軒也說:「Hello stranger明明就調情,後面的內容就是在喬時間。」另外,平時常以教英文為頻道主題的阿滴,也發表個人看法:「哎呀稀客,通常用於稱呼很久沒見的熟人。」

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響