《陳情令》日本開播「兄弟情2解禁」 片尾字幕「忘羨復活」網一看哭了!

記者陳芊秀/綜合報導

陸劇《陳情令》2019年造成轟動,網路播放量衝破50億高峰,肖戰、王一博人氣隨之大漲。該劇除了在國際網路平台Netflix上線,更在泰國、南韓等地播出,近日在日本開播,網友注意到2件事情解禁了!

▲▼《陳情令》日本開播2件事解禁了。(圖/翻攝自推特)

▲陸劇《陳情令》3月在日本開播,網友發現2件事解禁了。(圖/翻攝自推特)

《陳情令》改編自墨香銅臭的耽美小說《魔道祖師》,翻拍前早已受到廣大書粉關注,由於原作描述五大世家在修仙世界的正邪之爭,也有同性愛情,翻拍電視劇為了遵守影視限令「禁同性愛情」、「禁靈異」等,電視版刪減故事中的愛情線,僅強調主角兄弟情,活屍改以「傀儡」稱呼。《魔道祖師》在大陸發行正版時,改名《無羈》,而電視劇主題曲原本遵循小說劇情取名《忘羨》,暗示主角間的情意,後來改成《無羈》,角色說出曲名時以消音處理。

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲▼《陳情令》劇照。(圖/翻攝自豆瓣/陳情令)

▲《陳情令》陸版視覺海報,紅底白字《無羈》,指的是更名後的原作小說。(圖/翻攝自推特)

▲▼《陳情令》日本開播2件事解禁了。(圖/翻攝自推特)

▲《陳情令》日版海報,紅底白字,讓原作耽美小說《魔道祖師》回來了。(圖/翻攝自推特)

日本宣傳陸劇《陳情令》,以「Bromance(兄弟情)」形容男男主角極為親密的關係,同時海報劇名的小標題,也由《無羈》改成《魔道祖師》。網友追劇時注意到,片尾字幕主題歌又以《忘羨》為名發表,令不少粉絲眼睛一亮,不過也有網友推測,歌名之後可能會跟著陸版更動又改名。

▲▼《陳情令》劇中藍忘機哼的歌叫作《忘羨》,播出時並未以字幕說明,同時也消音處理。(圖/翻攝自WeTV)

▲《陳情令》劇中藍忘機哼的歌叫作《忘羨》,播出時並未以字幕說明,同時也消音處理。(圖/翻攝自WeTV)

▲▼《陳情令》日本開播2件事解禁了。(圖/翻攝自推特)

▲《陳情令》主題曲從《忘羨》改為《無羈》,原因眾說紛紜。(圖/翻攝自微博)

▲▼《陳情令》日本開播2件事解禁了。(圖/翻攝自推特)

▲日版《陳情令》片尾字幕,讓《忘羨》名字再度回歸,網友忍不住以哭泣表情符號回應。(圖/翻攝自推特)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

讀者迴響