中研院英文變「中國科學院」...立委要求改名:讓世界看見台灣的厲害

中央研究院。(圖/翻攝自Google Maps)

▲中央研究院。(圖/翻攝自Google Maps)

記者許展溢/台北報導

中央研究院外文名稱Academia Sinica,但可能很多人不知道,其實這是拉丁文,合起來是「中國科學院」的意思。立法院教育及文化委員會今(9 日)邀請中研院報告,民進黨立委范雲立委針對中研院英文名稱直指,國際上很多會議都誤認成來自大陸,應修改組織將改名。

中研院昨天宣布研發出只要15分鐘就能快篩出新冠肺炎病毒,令國人振奮。范雲說,中研院外文名稱Sinica是拉丁文中國的意思,就算不懂,只要Google也會顯示中國科學院。自己曾參加國際會議,被問來自台灣,但為何是這樣的名稱?

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲▼中研院宣布新冠肺炎快篩4小時縮短為15分鐘。(圖/翻攝中央研究院臉書)

▲范雲認為,如果原本名稱就對,就不用特別強調台灣兩字。(圖/翻攝中央研究院臉書)

范雲表示,可理解中研院1928年從大陸過來已快100年,但很可惜這麼棒的研究成果、臉書小編也很強,以15分鐘快篩出新冠肺炎病毒消息為例,臉書上還要特別註明Taiwanresearch,強調台灣兩字,如果原本名稱就對,就不用強調,應開啟院內討論。

中研院院長廖俊智說,是可以開始討論,但名稱問題牽涉到國家定位問題,不是單方面中研院可改變,但大概不容易作片面決定,要跟國家政策配合才行。范雲強調,中文名字不改,只是改外文,修相關組織就可,只要院內有共識,相信總統府也會非常尊重,讓世界看見台灣國家研究隊的厲害,要求3個月後給報告。

▲▼立法院教育委員會 中研院長廖俊智 新冠病毒快篩相關問題。(圖/記者屠惠剛攝)

▲是否改外文名稱?廖俊智說要仔細了解法規。(圖/記者屠惠剛攝)

民進黨立委張廖萬堅、黃國書質詢也各提此問題說,中研院外文名稱問題要認真考慮是否會做修正,特別是在國際會議太容易被誤解為中國科學院,避免產生困擾,中研院要盡快盤點,有無更改外文名稱必要。廖俊智強調,相關法規要仔細了解,看怎麼規定就怎麼做。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面