【中美談判】張競/習近平致川普書函全文曝光 其中有何算計?

2019年10月14日 17:22

▲中國大陸國務院副總理劉鶴特別代表習近平致送川普書面訊息,當時川普立刻將該書信向媒體展示。(圖/路透社)

▲雲論作者張競(圖/張競提供)

●張競/中華戰略學會研究員。

上周11日中美經貿談判獲得初步進展,川普總統在白宮會見中方貿易談判代表時,中國大陸國務院副總理劉鶴當時特別代表習近平致送川普書面訊息,當時川普立刻將該書信向媒體展示,提供所有在場記者攝影報導。事後美國白宮於當日就在官方網站發布該項書信全文,但是中文媒體一直沒有公布該書信中文全文內容,直至筆者依據媒體照片,將該項信函中文內容逐字抄錄,並與白宮所公布英文版本相互對照,提供讀者參考。

 

致特朗普總統的口信

Message to President Donald J. Trump

總統先生,你好!在中美舉行新一輪經貿高級別磋商之際,我委託劉鶴副總理轉達我對你的誠摯問候。感謝你就中華人民共和國成立70周年發來賀電,並轉來我們6月在大阪一同出席二十國集團領導人峰會的照片。

Mr. President, good afternoon. I ask Vice Premier Liu He to bring to you my best wishes as a new round of China-US high-level economic and trade consultations is being held. I thank you for your congratulatory message for the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China and the photos you sent of us attending the G20 Osaka Summit together in June.

近來,中美經貿團隊抱持溝通,相互釋放了善意,受到兩國人民和國際社會歡迎。

Lately, the economic and trade teams of our two sides have stayed in communication and shown each other goodwill, which had been welcomed by our two peoples and the international community.

我高度重視總統先生在農產品問題上的關切。近期中方有關企業已加快採購大豆、豬肉等美國農產品,兩國經貿團隊已在部分協議磋商上取得進展,雙方要妥善解決彼此關切,爭取就其他領域的問題取得積極進展。

Mr. President, I attach great importance to your concerns on agricultural products. Recently, the Chinese companies involved have accelerated purchases of American agricultural products, including soy beans and pork. With our two teams making progress on some parts of the agreement under consultation, it is important that we address each other’s concerns properly and make positive headway in the other areas as well.

保持中美關係健康穩定發展,對兩國對世界都有利,希望雙方遵循我同總統先生確定的原則和方向,堅持協調、合作、穩定的基調,在相互尊重基礎上管控分歧,在互惠互利基礎上拓展合作,推動兩國關係沿著正確軌道向前發展。

A healthy and steady China-US relationship serves the interest of our two countries and the world at large. I hope the two sides will act in the principle and direction you and I have agreed to, and work to advance China-US relations based on coordination, cooperation and stability. Let us work together to manage differences on the basis of mutual respect and expand cooperation for mutual benefit, so as to bring our relations forward along the right track.


依據前述所謂「口信」文書體例與內容,其實可以發現大國過招充滿機鋒,在此分別探討如次:

首先是要指出,本分書函雖是稱為「口信」,但卻又為何要以具體文字書面方式呈現;其若是被視為書函,但卻又未簽署,此種專差當面送達之書函,是否就不必簽署,其實是具有討論空間。

其次就是該項書函以中英文同時致送,從中文版本頁面上方具有徽章,但英文版本右上角加註「translation」字樣,頁面上方又無徽章,顯然此份書函係以中文版本為主,英文譯本為附屬稿件。

再者是向外邦元首致送書函,卻未使用其所知曉文字版本,是否符合國際慣例?另備譯本同時致送,但卻未準備同式信紙,亦讓人感覺作業失之草率,譯本用紙右上角加註「translation」字樣,顯然不符合外交書函體例,恐有失禮之嫌。

不過美國總統川普在接獲信函後,雖然譯本看起來並非正本,但仍透過白宮網站將中方所提供譯本完整公布周知。遭人如此失禮對待,亦不以為意,確實讓人相當意外。

至於中英兩份版本是否完全相同,讀者本身可以加以對比;誠然逐字對譯未見得能夠完全達意與典雅,但兩文本是否信實,其實具有討論空間。但是美方將英文翻譯版本公布,中文媒體卻未獲知原始信函完整版本,只知其中要義所在,究竟將此私人函件曝光,其中有何算計,亦是值得深入思考。

最後依據信函內容,吾人可以從第一段中,看出本項「口信」應當是在劉鶴啟程前成稿,但是依據談判狀況等候命令伺機致送亦不無可能;不過從字辭用語間,推估習近平與川普存有私誼,應當還算合理。此外也可以看出川普關切農產品銷路,北京亦願意正面回應,並明確點出大豆(黃豆)與豬肉為談判重點,此與其他來源公開訊息相當一致。

最重要的是該信函提到「……希望雙方遵循我同總統先生確定的原則和方向……」(……I hope the two sides will act in the principle and direction you and I have agreed to,……),其中具體內容為何?北京與華盛頓是否仍依據兩人所確認原則和方向進行磋商,這些原則和方向是在那個時間點,透過那次高峰會談所確認,恐怕將是解讀後續中美貿易談判時,最必須掌握與理解之解謎關鍵。

熱門推薦》

►共軍新艦下水 戰力尚待觀察

►「零邦交」以後台灣如何顧主權?

►看更多【張競】專欄

►隨時加入觀點與討論,給雲論粉絲團按個讚!

●以上言論不代表本網立場,《雲論》提供公民發聲平台,歡迎能人志士、各方好手投稿,請點此投稿

分享給朋友:

讀者迴響