Contemporary Art要怎麼翻?嚴爵新歌挨轟:惹毛藝術家

2015年09月2日 20:00

記者蕭采薇/台北報導

嚴爵睽違兩年,7月才發行第五張專輯《一直給》,9月就推出第六張專輯《現代藝術》。但網友指出歌詞「Contemporary Art 」,翻譯應該是「當代藝術」而不是「現代藝術」,認為指責嚴爵英文差又不做功課,鬧了個大笑話。但事實上,嚴爵早在新專輯的歌詞本中,早已經做過解釋。

▲嚴爵新歌《現代藝術》引起爭議。(圖/相信音樂提供)

嚴爵將「現代藝術」以台語諧音「什麼意思」點題,歌詞批判性十足,如:「來,老師教,現代藝術 Contemporary」、「我是一個現代藝術家,我做了垃圾填飽你未來的孩子呀」。網友指出歌詞「Contemporary Art 」應翻譯成「當代藝術」,「Modern Art」才是指現代藝術,認為他根本是「菜英文」。

但事實上,嚴爵從小在美國長大,更曾就讀名校南加州大學,語言能力絕不是問題。而對於網友的質疑,他在臉書粉絲專頁解釋道:「在當代,我就是現代藝術家,不浪費時間,不浪費金錢,不消費你,也不要你道歉,網友有些評論,只更反映出,歌詞想描述的,謝謝你們的真實」。

 

在當代 我就是現代藝術家不浪費時間 不浪費金錢不消費你 也不要你道歉網友有些評論 只更反映出歌詞想描述的 謝謝你們的真實。邀請你細心聽完我最新製作的11首歌,裡面有紐約最厲害的音樂家,有台北最厲害的樂手們,也有LA最有風格的現代DJ。期待,你們聽完,我們再來一起聊聊這一生學習不完的藝術,my Art -音樂。#Y6WhyArt

Posted by 嚴爵 Yen-j :爵式人生 on 2015年9月1日
▲嚴爵在臉書發文解釋。

早在網友批評前,嚴爵也在新專輯歌詞本中解釋,因為在紐約的街道上全裸女模行銷服是品牌的廣告。他充滿疑問,卻也佩服「現代藝術」的「開放性」,因此有了靈感,「當代藝術,但每個年代,都有自己的面貌?現代藝術,又是什麼面貌?」他所屬的相信音樂則表示:「「嚴爵已經在臉書發文做出回應,MV連結下面也有文字介紹他創作這首歌的想法。」

分享給朋友:

讀者迴響