那些課本沒教的英文!外國客戶吃飯脫口「It's on me.」 聽不懂就尷尬了

歡迎收看本週的【那些課本沒教的英文】!今天要來考考大家一句母語人士常用,但台灣人可能不理解的句子。往下看看情境對話,看看你知不知道 John 說的話是什麼意思吧!


▲(圖/希平方提供,請勿隨意翻拍,以免侵權。)
情境對話

公司的新產品今天好不容易上線了,老闆為了獎勵辛苦的員工,讓大家今天放假,還請大家去電影院看時下最夯的《返校》,買爆米花的時候,John 跟大家說:

Popcorn's on me.

[廣告] 請繼續往下閱讀

David 回過頭看,心想:爆米花沒有灑在 John 身上啊,為什麼他要這麼說呢?

聰明的你們,知道 John 說這句話是什麼意思嗎?


▲(圖/達志/示意圖)
那些課本沒教的英文

去看電影的時候,朋友說:Popcorn's on me.,意思並不是「爆米花掉在我身上 (X)」。on 這個字除了「在...上面」,還能解釋成「由…支付」,所以 Popcorn's on me. 意思是「爆米花由我支付」,也就是「爆米花我請客」的意思啦!再舉幾個類似的用法:

[廣告] 請繼續往下閱讀

Lunch is on me.(午餐錢我出。)
The drinks are on me.(酒錢我出。)

那你也可能在美劇或電影中聽到這句話:It's on me.,意思就是「我請客。」,it 其實就是指「眼前那些要付錢的東西」,例如剛剛吃的那頓飯、剛剛喝的酒、要買的門票等等。類似的說法還有:

It's on me.(我請客。)
I'll pay.(我付錢。)
I'll get the bill.(我來付錢。)
This one is on me.(這攤算我的。)


▲(示意圖/免費圖庫pexels)

男朋友如果想要送你演唱會門票當生日禮物,就有可能這樣跟你說:

[廣告] 請繼續往下閱讀

A: Let's go to the BTS concert next month. The tickets are on me.(我們下個月去看 BTS 的演唱會吧。門票我出。)
B: Really? But the tickets are expensive.(真的嗎?但門票很貴耶。)
A: It's your birthday gift. I want you to have an unforgettable birthday.(這是妳的生日禮物。我想給妳一個難忘的生日。)

跟朋友聚會的時候,如果大家玩得很盡興,就有可能會有這樣的對話:

A: Cheers, everyone!(大家乾杯!)
B: It's getting late now. I think I have to go home.(好晚了。我覺得我該回家了。)
A: Hey, don't leave! Next round's on me!(嘿,別走嘛!下一輪的酒我請客!)

看完以上的解說,以後要說「這攤我請!」就知道可以用英文說 It’s on me! 啦!是不是很簡單呢?

(本英語教材由 HOPE English 希平方學英文 贊助提供)