原版「美女與野獸」不一樣!反派不是加斯頓 綁住貝兒另有其人

文/貓癡少女

《美女與野獸》的真人版電影在去年造成轟動,艾瑪華森所飾演的貝兒讓大家再次陷入戀愛,相信酸們都不陌生那浪漫的劇情,但你們知道嗎?這個廣為人知的版本,竟然不是原版故事!

1740年,法國作家Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve出版了最初的《美女與野獸》,這個版本的故事較長,敘事風格偏向小說,除了貝兒和野獸的主線外,還有其他角色的支線劇情和次要情節。

[廣告] 請繼續往下閱讀

原版故事講述一位喪妻的商人,育有三個兒子和三個美麗的女兒,愛看書的小女兒貝兒謙虛、善良、有智慧,和兩個被寵壞的姐姐形成強烈對比,姐姐們時常將貝兒呼來喚去,對待妹妹就像對待女僕般。

一場暴風雨將裝載貨物的船隊給吞沒,父親只剩下一艘貨船,其他財產全一夕消失。在去領貨船之前,父親問每個孩子想要甚麼禮物,兒子要求要馬匹和武器,姊姊們則想要珠寶禮服,而貝兒只想要朵玫瑰花,因為在他們的國家沒有玫瑰。

這趟路途並不如想像中順利,身無分文的父親不但無法領回貨船,還碰上了狂風暴雨,最後只好投宿某間豪華的城堡,雖然不曾見過城堡主人,但在那裏他受到了款待。

[廣告] 請繼續往下閱讀

隔天準備離開城堡時,父親經過玫瑰花園,偷摘了朵玫瑰,想送給貝兒,不料此舉卻徹底激怒了野獸。野獸開出條件,如果不想死,就要將一個女兒獻給牠。

接下來的劇情就大同小異了,貝兒來到城堡和野獸生活,兩人漸漸發展出情愫,野獸每晚都向貝兒求婚,卻一次又一次被拒絕,同時,貝兒每晚都會夢到一位英俊王子向她求婚。

在故事最一開始,王子被女巫下咒因而成為野獸,只有真愛能破解魔咒,然而兩種版本的詛咒原因是不同的。在原版故事裡,是邪惡的女巫誘惑王子失敗,才憤而對王子下咒,還加了其他條件,不能讓對方知道野獸善良的本質和過去。

[廣告] 請繼續往下閱讀

除了這點,故事差異最大的地方大概就是反派的部分了,在迪士尼的改編裡,壞人是瘋狂愛戀貝兒的加斯頓,而原版故事中,則是那兩位壞心的姐姐。

她們設法讓貝兒留在村中,藉此讓野獸大怒,將貝兒吞下肚,但貝兒在用魔鏡看見因心痛而奄奄一息的野獸時,便不假思索地回到城堡中解除魔咒,從此王子和貝兒過著幸福快樂的日子,真是可喜可賀可喜可賀~

1756年,原作者過世後,另一位法國作家Jeanne-Marie Leprince de Beaumont改寫縮短了這個故事,也是現在較為人知的版本,但她卻從沒提過原作者的存在。

其實《美女與野獸》還有許多不同的版本,像是貝兒媽媽因違背族人傳統和人類相愛而受到懲罰,所以女兒長大後必須嫁給野獸;又或者是貝兒父親是國王,壞女巫因想嫁給國王而謀殺貝兒,皇后為了保護寶貝女兒,將她送去商人家當小女兒等等。

法語的「bête」除了「野獸」,還有缺乏智慧的意思,和有智慧的貝兒正好相反,也是故事中的小巧思。不過原版故事看起來倒像《灰姑娘》和《李爾王》的綜合版,只能說不管是哪種版本,其實童話的故事劇情大多都大同小異啊~

VIA jandan