菲版亞莉安娜神曲!他用谷歌翻譯惡搞 網崩潰:這太多

國際中心/綜合報導

美國歌壇小天后亞莉安娜(Ariana Grande)去年推出的單曲〈Thank You, Next〉表現亮眼,MV短短4天就衝破1億觀看點閱數,引起熱議。一名推特網友透過谷歌翻譯用菲律賓語惡搞這首歌,吸引上萬名網友觀看,一派網友笑到快崩潰,另派網友則是高喊「FXCK!我無法接受」、「這太多了」。

馬尼拉椰子網報導,推特網友Jose Primo Dumatol把〈Thank You, Next〉的第一段拿來惡搞,把一開始的字幕翻成菲律賓語「Salamat, Susunod」,也就是〈Thank You, Next〉的意思。影片顯示,Dumatol剪輯谷歌翻譯的菲律賓語版本音頻,讓這段聲音忽快忽慢,似乎是想讓它與亞莉安娜的聲音同步,在進入複歌階段後,可以聽到「Salamat, Susunod」不斷重複著。

[廣告] 請繼續往下閱讀.

這段惡搞影片被分享到網路後,受到大批網友熱議,讓許多人以為這是超越原版曲目的洗腦神曲,紛紛點進來看。但根據部分網友的留言,這個效果似乎沒有想像中那麼好,砲轟「這太多了」、「FXCK!我無法接受」、「相當惱人」、「這讓我頭痛」。

▼ 亞莉安娜單曲〈Thank You, Next〉MV。 (影片取自YouTube,如遭刪除請見諒。)