阿公把孫女英文名記成「芭樂」 網友妙稱:他三伯啦!

▲▼芭樂,紅心芭樂,水果。(圖/記者戴榕萱攝)

▲姪女應該不希望自己被叫「芭樂」。(圖/記者戴榕萱攝)

網搜小組/綜合報導

許多新手父母會把小孩子取個可愛的暱稱或英文名,女網友說姊姊在澳洲生了一個女兒,名叫"Isabella"(伊莎貝拉),阿公與她們有濃厚的祖孫情,她想要跟阿公說,但礙於阿公只說台語,又該怎麼介紹這個字呢?於是她想到阿公會日文,於是就用Google翻譯成日文拼音給阿公看,果然有效。

原PO拿"イザベラ"的拼音給阿公看,阿公真的唸出相似音「伊撒盃啦」,她還多次提醒阿公要多念幾次,記住之後看到曾孫就可以叫得出來了。原PO對自己的智慧活用的淋漓盡致感到驕傲,隔天她就想抽考阿公,一問之下,阿公沉思很久回答:「係芭啦逆?(是芭樂嗎?)」,原PO突然錯愕昨天教了這麼久,阿公最後還是唸錯了。

[廣告]請繼續往下閱讀...

網友看到都覺得太好笑了,有人說「剛好,小名就叫芭啦超讚!」、「芭樂意外好記」,還有人說看成「希巴辣」、「剛唸成阿斯巴拉」,後來有位網友更是厲害直接說台語應該也是可以說「阿公,我介紹一下『她三伯啦』」,讓網友大推3樓留言救了整篇、「三伯後勁好強」。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

關鍵字:

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面