【英語多益通】台鐵頻凸槌 從恢復通車學職場常用單字

文/周強

台鐵又出包!近日,春雷在清晨的通勤尖峰時刻,擊中台鐵的電車線,造成火車無法通行,影響近兩萬名旅客。很多人急得跳腳,台鐵火速則是派員搶修,直到中午才恢復全線通車。

搭火車的人,誰會願意碰上鐵路局出包呢?但既然遭遇到這樣的小插曲,何不心平氣和的學幾個國際職場常用字,順便加強多益測驗的閱讀能力;以後出國旅行也派得上用場。

台鐵「出包」,出包當然不會是「長出一個包」。鐵路是火車在鐵道上運行,負責輸運旅客的重責大任。「出包」者,任何原因使火車無法行動是也;就如同雷擊電車纜線。所以,英文字彙「disruption」一字,指「中斷」、「打亂」、「擾亂」,用來形容台鐵的任何原因「出包」而無法輸運旅客,頗為適合。「disruption」也是多益測驗的核心字彙,一家公司如果因為任何理由,造成對於顧客的服務因此「中斷」,也可以用此字!

The technician strikes caused serious disruption in Internet service.
(技術人員罷工造成網路服務的嚴重影響。)

[廣告]請繼續往下閱讀...

所以囉,台鐵出包的時候,我們就聽到ICRT(台北國際社區廣播電台)在整點新聞中報導:

The Taiwan Railways Administration suffered major disruptions to its services in northern Taiwan.(台灣鐵路局在北台灣遭受嚴重的鐵路服務中斷。)

開會的時候因為有人鬧場而無法開會,也可以用disruption。話說disruption字裡面的「rupt」是「斷掉」之意,所以不妨再記一下interrupt與bankrupt。打斷別人說話或插嘴、打岔是interrupt。你與銀行之間的信用斷掉而造成你的「破產」是bankrupt!

台鐵出包,總是要「恢復」通車的。這「恢復」的英文字可以用「resume」,讀作[rɪˋzjum],有「繼續、重新開始」之意,例如「即將恢復全面的服務」是「Full service will resume soon.」。值得注意的是,另有一字拼法與resume完全相同,但兩個e上多了小帽子的résumé則是我們常用的「履歷表」,它從法文而來,唸法與「恢復」大不相同,要讀作[͵rɛzjʊˋme]。不論是resume還是résumé,它們可都是多益測驗的常用字!

所以囉,台鐵派員搶修後,恢復全線通車,我們又聽到ICRT報導:

Full services on both the western and eastern lines resumed at noon – about six hours after the power line was hit by the lightening.
(中午東西線恢復全面通車-在電線遭閃電擊中後約6小時。)

如果台鐵出包,在你受困桃園火車站之際,能回想disruption(中斷)與resume(恢復)二字,那這兩題多益測驗的閱讀題可就難不倒你:

The company apologized to the subscribers for the recent ______ in online service.
(A) disrupt
(B) disrupts
(C) disruption
(D) disrupted

解析:
本題的正確答案是(C)。空格前有定冠詞與形容詞的「the recent…」,因而可以判斷空格內應該是一個名詞,所以(C)為正解。答案(A)是動詞,答案(B)是單數動詞,答案(D)是過去式動詞,皆不符。句意為「這家公司為近來線上服務中斷一事向訂戶致歉。

Construction at the National Museum ______ as soon as the budget has been approved.
(A) has been resumed
(B) will resume
(C) was resumed
(D) to be resuming

解析:
本題的正確答案是(B)。「resume」用於活動或過程在中斷之後,重新開始。一般而言,主動的恢復即可,不須用「被動式」,所以(B)的主動式「will resume」為正解。答案(B)、(C)為「被動式」,答案(D)為不定詞形式,皆不符。句意為「預算一經通過,國家博物館的工程就將恢復。」

希望搭乘火車的乘客,不再碰上台鐵「出包」。但是disruption與resume兩字的用法,你可別忘!

【更多英文資訊請至多益情報誌】

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面